We now on XenForo 2.3! Testing on the way!
Status
Not open for further replies.
Пробовал я джедаев. ИМХО и точно они не из этой оперы, уж больно круты.
 
  • Полностью согласен!
Reactions: Gonanda
alexstrogan, я их "подкручивал" в отрицательную сторону в их *.ini в LW2, и дисбаланс они тогда не вносили. Другое дело, что в переводе пришлось долго объяснять, откуда они взялись, и объяснение это выглядело не очень убедительным. Я старый поклонник Star Wars, и использовал мод только из любви к этой вселенной. С другой стороны, это не меняет того факта, что если Mass Effect и XCOM могут вместе существовать как кроссовер, то, на самом деле, "Звездным Войнам" там всё-таки не место. Как и тви'лекам, клонам, гаморреанцам, и т. д. Sad but true.
 
Перевёл на русский язык небольшой мод Advent Medic. Он добавляет солдатам адвента класс поддержки (использует дымовые гранаты и аптечку). Файл XComGame.rus из архива перенести в папку Localization мода:
 

Attachments

Хм... Как известно, мод Steam Workshop :: Field Medic Class на WotC не работает. Однако, в "Мастерской Steam" нашёлся человек, который его адаптировал под WotC. Он поставляется вместе русской локализацией (кое-где не слишком удачной, но не катастрофично), кроме того, файл локализации в неправильном формате. Я оттестировал этот мод, и могу с уверенностью сказать, что он нормально работает (по крайней мере, у меня на допатчевой версии WotC, думаю, и на новой будет тоже). Ссылку этот человек дал на дропбокс в комментариях, там я этот мод и "отрыл".
Прилагаю к ссылке файл локализации, который я перекодировал в нужный нам Little Endian.
 

Attachments

Адаптировал парочку переводов:
1. Steam Workshop :: WotC Samurai Class
Переделал на новые рельсы.
2. Steam Workshop :: WotC Primary Secondaries
Пара строчек, в комплект к первому переводу.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Etienne, автор пишет что промт гугль переводчик переводил. Поаккуратнее там.
 

Attachments

xRg, да, надо будет как-нибудь поковыряться с этим переводом "Медика". Сейчас просто занят переводом Steam Workshop :: More Nations and Names WotC , в нём просто колоссальное количество строк + надо корректировать имена. Автор, как и все остальные, кто делал подобные моды, забил на национальную идентичность, ну и, как всегда, по пять раз подряд повторяет одно и то же имя, только чтобы строк было побольше. Зачем такое делать, мне невдомёк (на самом деле, для того, чтобы определённое имя "выпадало" в игре чаще, но это, по моему мнению, глупость).
 
Русская локализация мода Celatid Alien-WOTC. Добавляет в игру новых инопланетян - летающих био-дронов Целатидов.
 

Attachments

Last edited:
ViM54, автор писал, что там остался баг с мёртвыми бойцами, как там с этим? Эвакуировать фултоном, пока эти зверюги живые?
 
Etienne, На сколько я понял, автор пишет о том, что уничтожение турели сделанной из Целатида считается игрой как потеря ХСОМ-бойца, поэтому их следует эвакуировать с поля боя, как обычных бойцов. В принципе, это не баг, а фича. Я использовал эту турель только в одном бою, никаких проблем не возникло.
Еще автор пишет о необходимости начала новой игры, но у меня мод встал в текущую кампанию (июль игрового времени). С этим модом провел два боя, в обоих присутствовало по одному Целатиду.
 
Last edited:
  • Очень помог!
Reactions: Etienne
ViM54, спасибо, раз нет никаких катастрофических багов, тогда точно в "сокровищницу". Всё равно, пока не закончу с More Nations and Names, начинать новую кампанию не буду.
Мод этот (Steam Workshop :: More Nations and Names WotC) не просто плох, он безобразен по своему исполнению. Я не понимаю, что автор кому пытался доказать, или чего он пытался добиться, устроив настоящих хаос в файлах, которые отвечают за имена.
Пожалуюсь, ибо глаза уже болят, и мозг кипит.
Я уже говорил о том, что он не соблюдает национальную привязку к странам, и прописывает совершенно "левые" имена-клоны подряд. Но и этого мало. Он использует, например, для США не три традиционные группы строк, обозначающие имена мужские, женские и общие фамилии, он добавляет (и это только для США) группы имён испанских, отдельно для индейцев (причём, он совершенно не в курсе, какие у них имена-фамилии, и просто наляпал туда какие попало), еврейские американские, еврейские русские и какие-то гипотетически "генерируемые". И всё бы было ничего (не учитывая того факта, что с ономастикой, да и вообще с историей и географией имён автор совершенно не знаком), но в каждой секции он лепит от 1500 до 8000 (!!!) строк повторяющейся чуши.
Я сохраняю его так называемые группы имён, но можете себе только представить, сколько уходит времени на поиски адекватных материалов в сети, сравнения, и конечной компиляции их в локализацию. Сейчас я оставляю примерно по 20 строк каждой группы (то есть, в среднем, это по 60 на нацию, не имеющую родовых окончаний, как во многих славянских языках, там всё сложнее), но когда всё будет готово, сказать трудно.
Чистка авгиевых конюшен продолжается.
 
Маленькая локализация полезного мода ProvingGround+, добавляющего в Зону Испытаний три дополнительных рабочих места для инженеров.
XCom2 2017-10-31 15-27-51.jpg
 

Attachments

Локализация мода WOTC Show Enemies and Terrain on Mission Planning, знакомого по версии LW2.
Обеспечивает на экране формирования команды вывод информации о количестве/составе врагов и территории/экосистеме на поля боя.
[DOUBLEPOST=1509567133,1509563481][/DOUBLEPOST]Пофиксил ошибку в своей локализации, не обратил внимание на то, что при обновлении мода автор изменил название параметров.
 

Attachments

Продолжаю биться с изуродованным самим автором модом Steam Workshop :: More Nations and Names WotC , на данный момент работа готова примерно на одну пятую. ~5200 строк уже переведено (из общих 25000), но на самом деле с учётом того, что я выбрасываю эти бессмысленные имена-дубли (и из оригинального файла .int тоже), то я думаю, мод в общем достаточно ужмётся по строкам, и в середине следующей недели я его окончательно добью (или он меня).
 
Новый перевод:
Steam Workshop :: A Better Barracks
Здоровенный (стоит сказать что включает большую половину моего перевода Shadow Ops Class для LW2, весь Richard Classes, весь перевод LW2 secondary weapons и еще от самого автора мода целую кучу строк).
В общем тотальная переделка ВОТСовских классов, меняет основных (гранатометчик, специалист и прочие), добавляет четыре новых (Агент, Саботажник, Пехотинец и Скаут).
У каждого класса по 3 линейки в стиле ЛВ2, причем ограниченно случайный выбор способностей для каждого солдата. Мод так же меняет оружие и гранаты.
У автора планов громадье на будущее мода. Планирует затронуть всех, включая несчастных СПАРКов.

4 класса оригинальных углублены и расширены.
новички:
Агент - чистый ножевик и боец ближнего боя, очень полезные способности для маневрирования и атак вплотную. Вот только зачем автор дал ему возможность использовать снайперскую винтовку я до сих пор не могу понять.... ну вот зачем?
Саботажник - пехота средне-ближней дистанции, может стрелять в цель из дугомета (LW2). Хорош для контроля целей и мешания им стрелять и всячески гадить бравым бойцам из Хсома.
Пехотинец - обычный пехотинец из такого рода модов, что то среднее между всеми. Полезен.
Скаут- боец с уклоном в наблюдателя и наводчика (как по мне - калька разведчика из Shadow Opsa).
--------------
Мод изменяет оружие в стиле Spectrum Green и MINTa, часть способностей перенесена на оружие.
Почему автор сделал пистолеты-пулеметы и карабины не создающимися в оружейке, а находимым (при этом с ничтожным шансом) - сие, для автора перевода, тайна великая есть.

З.Ы.: Автора за перевод больно не пинать Вычиткой занимался, но ошибки возможны.
 

Attachments

Досрочно закончен перевод мода Steam Workshop :: More Nations and Names WotC
Я не знаю, зачем автору понадобились в моде карликовые государства, например, Микронезии, но работы он локализаторам подкинул немало. Я замучился искать аутентичные имена по зарубежным сайтам (учитывая, что многие из них не всегда предоставляют достоверную информацию), слава Силе, очень часто помогали сведения о спортсменах и политиках той или иной маленькой страны, уж там-то точно не было "левых" имён и фамилий.
Кроме того, "подрихтовал" основной локализационный файл игры XComGame.rus, который я выкладывал ранее (не были переведены имена новобранцев из фракций, теперь всё, как надо).
Копировать в папку мода обязательно с заменой (изменено количество строк и имён-фамилий в оригинальном .int).
Все имена переданы в русской транслитерации, то есть, у белорусов "Уладзимир" (Владимир), у украинцев "Сергий" (Сергей) и т. д., по причине того, что специфические буквы, такие, например, как ў и є не работают в кодировке Little Endian.

Небольшой фикс моей же локализации мода Steam Workshop :: More Nations and Names WotC
Исправлена Намибия и кое-где пропущенные имена. Всю папку Localization копируем в папку мода со слиянием и заменой.
 

Attachments

Last edited by a moderator:

Attachments

ViM54, я их когда-то переводил, перевод есть. Интересно посмотреть на твой вариант перевода. ;)
 
ViM54, одна поправка Сюрикэн, через Э.
 
aleksandr777, ты уверен? Я - нет. Сюрикен.
 
Я смотрел там же в Википедии:yes:
 
  • Мне нравится
Reactions: Etienne
Господа, нам нужна локализация для WotC мода Steam Workshop :: More Cities WotC ? Он вообще что-нибудь меняет, кроме того, что рандомом эти новые города будут "выскакивать" в описании локаций очередной миссии?
[DOUBLEPOST=1510690382,1510683889][/DOUBLEPOST]Гхм.. Как бы то ни было, локализация мода Steam Workshop :: More Cities WotC
Автор пишет, что соблюдал локации городов в районах, которые в ванильной версии игры не задействованы. Как это работает, пока не знаю, но перевод модификации я сделал.
 

Attachments

Добрый день, ув. есть любители оружия, можете сделать перевод, там вроде немного, такого мода
Steam Workshop :: [WoTC] Hunter Rifles
 
Pkostya, похоже на Бозар из Фаллаута
 
Status
Not open for further replies.
Правила Форумов обязательны к прочтению! Используйте полезные закладки. ВСЕ изображения и файлы загружаются только на наш сервер! Для этого необходимо использовать кнопку "Прикрепить файлы" или просто перетащить необходимые файлы/изображения с вашего компьютера в окно редактора.