We now on XenForo 2.3! Testing on the way!
Status
Not open for further replies.
Здравствуйте, переведите пожалуйста Steam Workshop :: Chosen Reward Variety
Уже перевожу потихоньку :)

не хотелось бы конечно словить за даблпостинг но как и обещал :-)

Обещанный Chosen Reward Variety

в догонку [WOTC] Tactical Options и два варианта [WOTC] Corpse Drops Revamped первый вариант оригинальный, второй расширенный, в который добавлены все трупы и вскрытия из мною переведенных дополнений
 

Attachments

Last edited by a moderator:
не хотелось бы конечно словить за даблпостинг но как и обещал :-)

Спасибо огромное за труд!
 
И снова всем здравствуйте :-)

небольшое обновление файлов перевода: [WOTC] Bio Troops
помимо этого работа над ошибками в A Better Barracks: TLE (каюсь грешен, не разобрался в смысле, но запустив наконец то XCOM, увидел где накосячил :-))

Также в копилочку перевел: [WOTC] Advent Field Training

И для Вова Хайтов полностью архив всего что у меня есть переведенного
 

Attachments

tr011tmn, ты переводил моды Bio***. Я вот ломаю голову. Как переводится аббревиатура "РХБ"?:shock:
Я искал в текстах, однако так и не нашёл. В принципе, перевод достойный. Я делаю кое-какие правки. В основном косметические. Чтобы ты знал, в русском языке есть буква Ё и она там не просто так. Ну и ещё по мелочи. Хочу знать, что такое "РХБ"! :cool:

Да, и отдельная благодарность Pkostya, за мод Exalted Custodians!!! Это нечто невообразимое! Когда эти "звери" появляются в заданиях, пукан не горит! ОН ВЗРЫВАЕТСЯ ядерным грибом! :good::good2::good:
 
  • Мне нравится
Reactions: aleksandr777
ты не поверишь но все до крайности просто :cool:
Войска РХБ защиты - Войска радио-химической и биологической защиты, правильно абревиатура звучит РХБЗ :cherna:даже подумывал переделать в РХБЗ но никак руки не доходят :fool:

Букву ё не использую так как в упор не увидел ее в оригинальном переводе, и еще со времен перевода дополнений к fallout принял к сведению что не всегда она правильна обрабатывается :crazy: и на выходе либо в переводе буквы нет, либо вместо нее не пойми что :morning:

Постараюсь на этой неделе допилить пару переводов включая тот что выше :dance:
 
  • Очень помог!
Reactions: Gonanda
Войска радио-химической и биологической защиты
Теперь ясно! Однако это в корне неправильно. Эти войска модифицированы как био-оружие. Они не борются с опасностью биозаражения! Они сами и есть биозаражение!!!
В своём варианте я это изменю. В остальном перевод хорош!:good2:
 
  • Мне нравится
Reactions: aleksandr777
По заявкам друзей из зала звучит эта песня - локализация мода [WoTC] Standalone Exalted Custodians
Судя по переводу, это весьма крепкий орешек для бойцов ХСОМа
 

Attachments

Войска РХБ защиты - Войска радио-химической и биологической защиты, правильно абревиатура звучит РХБЗ
Ссылка верная, но "Радио" никакого отношения к этому не имеет, а аббревиатура правильная - РХБЗ.
Радиационной, химической и биологической, кстати, раньше вместо биологической был термин бактериологической.
 
Теперь ясно! Однако это в корне неправильно. Эти войска модифицированы как био-оружие. Они не борются с опасностью биозаражения! Они сами и есть биозаражение!!!
В своём варианте я это изменю. В остальном перевод хорош!:good2:
я за любой здоровый кипишь, кроме голодовки и всегда открыт к предложениям. :morning:
Оригинал назван по аналогии с The Chemical Corps ( в составе которых есть Bio trooper) наших потенциальных "друзей" из СШП, которые являются их аналогом наших РХБЗ, отсюда корни и растут :sorry:
 
Небольшое пополнение коллекции локализаций + обновления:

Обновления:
Sectoid Abductor
[WOTC] Advent Field Training
[WOTC] Bio Troops + Events + Beasts + Command (в общем либо магнитные бури повлияли, либо утро вечера мудренее, но :cherna:помимо изменения автором, во всех локализациях \"РХБ\" заменено на \"РХБЗ\", благодаря чему войска Радиационной, Химической и Биологической Защиты, легко превращаются в войска Радиационного, Химического и Биологического Заражения, и смысл не потерялся и аббревиатура пригодилась, как говорится как тебе такое Илон Маск?
[c]
_102573910_mediaitem102573908.jpg
[/c]
Новые переводы:
[WOTC] Extra Abilities for Chosen Weapons
[WOTC] More Psi Abilities
[WoTC] Standalone Exalted Custodians (спасибо ViM54 за некоторые элементы перевода)
[WOTC] Minor EXALT Weapon Pack

За сим откланиваюсь.
P.S. не ругайте сильно за дабл постинг, но возможности конференции не позволяют редактировать прошлое сообщение :morning:
 

Attachments

спасибо @ViM54 за некоторые элементы перевода
Да без проблем, но "Хранитель" и "Гроссмейстер" мне нравятся больше, остальное на любителя, как говорится: то же самое, только в профиль :smile:
Некоторые особенности оригинального текста я переосмыслил уже после того, как выложил файл локализации сюда. Делать перевод вне контекста - неблагодарное занятие.
 
Господа, кто помогает мне с локализацией тех модов, с которыми я прошёл игру и буду проходить её под запись! Я вам всем очень признателен!
Вы сильно упрощаете мне задачу и экономите моё время! Я всех вас обязательно упомяну в видео, когда буду записывать прохождение. :yes::greeting::hi:
 
Всем драсте, очередное пополнение:

Обновление переводов:
Infirmary+, PsiLab+, Resistance Comms+ - автор не все строки вынес в локализацию, поэтому пришлось расширять диапазон переводимых файлов, дабы не было бардака в интерфейсе.
моя версия [WotC] BowCaster-Psionic Guided Bow

а также пополнение в виварии: [WOTC] Upgraded Rulers
 

Attachments

А где установить локализацию на русском конкретно? Просто когда ставлю мод там стоить только в папке "Localization" один файл с форматом ".int".
 
ClanFoxReaper туда же и помещаешь файл с форматом ".rus".
 
Да, надо бы перевести все моды Musashi из серии Overhaul и другие. Хочу проходить только с русской локализацией.
 
  • Мне нравится
Reactions: aleksandr777
Status
Not open for further replies.
Правила Форумов обязательны к прочтению! Используйте полезные закладки. ВСЕ изображения и файлы загружаются только на наш сервер! Для этого необходимо использовать кнопку "Прикрепить файлы" или просто перетащить необходимые файлы/изображения с вашего компьютера в окно редактора.