We now on XenForo 2.3! Testing on the way!
Начинать новую компанию не надо, я себе исправил и все новые сообщения пишет как надо.
 
  • Мне нравится
Reactions: Gordon FreeMan
Отвечаю на свой вопрос выше: Лидер криссалидов Charger по-русски будет Штурмовик.
 
  • Мне нравится
Reactions: aleksandr777
А что, думаю будет нормально.
 
А мне не нравится. Застрельщик было бы ближе, хотя всё равно не то. Направляющий? Резвый? Борзый? :)
 
А по сути то кто он - Лидер криссалидов, хотя можно назвать и Ведущий, так как он ведет за собой остальную свору.
 
Ну я себе оставил штурмовика. Это название - пример того, что разработчики взяли вполне себе историческое понятие, которое не переводится по смыслу игры. Напомню, что чарджер - огромная рыцарская строевая лошадь, в броне, которая перла напролом среди таких же в рыцарском строю. Вот я уверен, что это имелось в виду, когда они его так называли.
И еще один пример, когда взяли историческое понятие, которое даже аналога в русском не имеет - лидер Sakerpod. Погуглив, нашел, что saker - это среднее артиллерийское орудие 16 века, которое получило свое название от одной из разновидностей сокола - балобана (saker falcon)
Как его перевести - балобаноплатформа?:cool:
"Дельта, дельта, прием. У нас проблемы. Нас атакует балобаноплатформа. Повышенная осторожность!"
 
Last edited:
charger: варианты перевода

имя прилагательное

заряжающий
charging, loading, charger

имя существительное

заряжающий
loader, charger

обвинитель
prosecutor, accuser, denouncer, charger, denunciator, criminator

боевой конь
war-horse, charger, destrier, courser

патронная обойма
cartridge clip, clip, charger, clip of cartridges

строевая лошадь
charger

садочная машина
charger

тот, кто нагружает
charger

шаржир-машина
charger
Я сильно не уверен, что авторы имели в виду лошадь :smile: Кроме того, если не ошибаюсь, в английском есть восклицание "Charge!" по смыслу в боевых условиях похожее на наше "В атаку!" или "На прорыв!". В таком контексте Charger получится как тот, кто ведёт на прорыв, бросается первым, ведёт за собой. Это ближе к животному Крисалид, чем "боевая лошадь".
[DOUBLEPOST=1443765296][/DOUBLEPOST]Касательно Sakerpod:
слово для русского названия этого охотничьего сокола заимствовано из тюркских языков, где существует ряд слов сходного звучания и близкой семантики — balaban в значении «большой» и balban — «силач», «борец»
Думаю удобно будет в переводе использовать что-то вроде "Тяжёлая боевая платформа".
 
Last edited:
Ну вот я и говорю, штурмовик.
Хорошо, а если по аналогии с животной стаей - Вожак. Криссалид-вожак.
 
Это название - пример того, что разработчики взяли вполне себе историческое понятие, которое не переводится по смыслу игры.
Именно. Порой перевод не должен быть буквальным, а должен соответствовать сути. Поэтому - стоило бы заменить Charger на "Джаггернаут". Но так уже обозвали берсерка-лидера вроде как.

Подумаем:
Криссалиды почти утратили разум и их смело можно отнести к хищным стайным животным. Кроме того, в названиях криссалидов четко прослеживается структура улья - "Воин", "Королева"... Что у нас идет между простым воином и королевой? В мире насекомых вроде ничего. А в мире людей - офицеры и элитные войска. Поэтому варианты навскидку - "Гвардеец" или "Страж улья". Можно "Гончая" - ведь особенностью Charger является умение "Спринтер". Кстати, "Вожак" - тоже подходит.

А Sakerpod - это кто? Что-то я на уфопедии не нашел такого термина.
 
  • Мне нравится
Reactions: Gordon FreeMan
Сакерпод - я нашел в файле локализации. Думаю, это сектопод, просто ввели его в поздних версиях и на уфопедии не успели обновить.
 
Крисалид Гончая (или Гончий) мне кстати вполне ничего. Суть отражает.
 
Поддерживаю - Криссалид Вожак и Sakerpod - Тяжёлая боевая платформа
 
  • Мне нравится
Reactions: Frank and Gonanda
Может тут уже описывали проблему но у меня, после боя, в казарме есть солдаты с "Тяжелым ранением" и "Смерть" только у них есть кол-во дней до поправки. Получается не правильно отображает "Усталость после боя" вместо этого пишет "Смерть"
З.ы Подскажите где можно править!
 
astap, это уже давно исправлено в новых версиях. Нужно обновляться.
 
astap, это уже давно исправлено в новых версиях. Нужно обновляться.
в том то и дело что скачал локализацию 15f вроде последняя
 
Версию мода тоже нужно обновить.
 
maks990, всё верно! astap, именно версию мода и необходимо обновить! Она сейчас 15f3.
 
  • Очень помог!
Reactions: KarKarDil
В бегущей строке новостей, текст "...СМИ Германии сообщают о контакте военных с неизвестной оГранизацией..."
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
Слово "Charge" означает "ближний бой" или "рукопашная", отсюда "Charger" - боец ближнего боя. Однако, к криссалиду такое определение не особо подходит - они все сражаются в ближнем бою:-) Более подходящим будет криссалид-гончая или криссалид-преследователь. И все равно вожак криссалидов звучит гораздо лучше.
 
Sakerpod можно перевести как "армата" (АРМАТА, старинное название артиллерийского орудия, появившегося на Руси во 2-й пол. 14 в. Ствол А. изготовлялся из железа, к-рое сворачивалось в трубку и затем заваривался шов; ствол орудия большого калибра изготовлялся из нескольких сваренных полос железа. (с) Большая Советская Энциклопедия). Или же как "Единорог" (гаубица 18 века).
 
Last edited:
maks990, всё верно! astap, именно версию мода и необходимо обновить! Она сейчас 15f3.

У меня точно такая же проблема, при этом сегодня переустановил XCOM, скачал с нексуса мод v. b15f3, и локализатор отсюда, v. 0.15f от 21,07,2015.
Тем не менее, при загрузке сохранения, сделанного на v. b15f, проблема со статусом персонажей сохраняется, вместо "на отдыхе" - "Гибель". Немного напрягает, может подскажите, что и где можно исправить?

Заранее спасибо!
С Уважением!
El'Sar
 
EllSar, это странно. Посмотри видео о том, как правильно устанавливать локализацию. Ссылка есть в закладках.
 
У меня давно такая проблема. Как только поставил мод поставил и русификатор(не этот). Затем обновил мод и затем русификатор. В итоге: оружие называется по другому а вот "смерть" так и осталась. Все ставил как в видео. :-( Подскажите пожалуйста как исправить.
 
Правила Форумов обязательны к прочтению! Используйте полезные закладки. ВСЕ изображения и файлы загружаются только на наш сервер! Для этого необходимо использовать кнопку "Прикрепить файлы" или просто перетащить необходимые файлы/изображения с вашего компьютера в окно редактора.