We now on XenForo 2.3! Testing on the way!
Приветствую Други.
Дайте ответ, как (если это возможно) поправить цветовую дифференциацию званий агентов после установки данной локализации? очень уж неудобно в одноцветные названия классов смотреть, да и начинать из за этого с начала тоже как то не гуд.
 
Но... Она никуда не девается же...
Дак вот в том то и дело девается после накатывания локализации. Вновь прибывшие с нормальными названиями классов на русском языке с положенными цветами, а вот старички.... они все как один бесцветная масса и на английском.
 
Дак вот в том то и дело девается после накатывания локализации. Вновь прибывшие с нормальными названиями классов на русском языке с положенными цветами, а вот старички.... они все как один бесцветная масса и на английском.
Сам обновлял локализацию дня 2 назад - старички остались цветастыми. Так что это не косяк локализации, а некий лично твой финт.
 
Anderwers, проверь, что на изменял в ini файлах.
 
Anderwers, по идеи локализация не вмешивается в эти файлы...попробуй переустановить мод и локализацию ?
 
Ребят, подскажите пожалуйста по "назначению офицеров", для получения следующего звания нужно какое то количество убийств или операций? И какое конкретно количество нужно для каждого звания? P.S. Играю в 15d2 (так как не хочется начинать сначала после 150 часов геймплея). Заранее спасибо за ответы :blush:
 
Спасибо за перевод. Только не перегорите на этой работе, сам как-то мод RTRVII переводил, знаю, что иногда бывает неохота переводить, особенно, когда не получается придать тексту удобочитаемую форму.
По теме: В описании ракетницы у оперативников есть небольшой абзац не переведенного текста, про это в курсе?
 
Commendor, уже переведён. Установи последнюю версию локализации.
 
Вроде последнюю версию установил, но почему-то нет там, где слова начинаются c Rocket has 68% chance... Может не туда устанавливаю? Хотя другой текст переведен.:dash2: Хотя для меня это не критично.
 
Commendor, пардон. Действительно, я перевёл это в текущей рабочей версии, которая пока у меня. :) Это исправление и другие будут в следующей версии локализации.
 
  • Очень помог!
Reactions: Commendor
для получения следующего звания нужно какое то количество убийств или операций?
да. 5 операций, или 3, если играешь с галкой динамическая война. ну и естественно он должен выполнять требования по минимальному воинскому званию.
и с вопросами не по переводу, а по геймплею лучше в тему обсуждения мода писать, а не сюда.
 
Тут такое пожелание назрело. Можно как то строчку "Бонусные характеристики: ..." сократить? Типа Бонусы, либо вообще её убрать. Много же креативных личностей на форуме, может замену как нить придумать? Иначе надпись занимает 2 строчки и некоторые умения читать ну ооочень не удобно, особенно если у умения длинное описание.
 

Attachments

  • 2015-07-08_00001.jpg
    2015-07-08_00001.jpg
    355.8 KB · Views: 193
Вова Хайтов, здесь нужно уходить от прямого перевода. Например, вместо "Convoy Raid" написать "Выживший", а вместо "Survivor" - "после нападения на колонну". В итоге в игре должно отображаться "Выживший после нападения на колонну".

П.С. Главное, чтобы эти строки не использовались игрой еще для чего-то.
SilentAC, согласен. Я тоже об этом подумал. Попробую поиграться с этим. Вряд ли где-то ещё оно может использоваться. Не припомню, чтобы это словосочетание я видел в другом месте.
Все-таки есть косяк. Слева внизу теперь все отображается нормально, а вот во всплывающей подсказке (когда наводишь на бойца) отображается только фамилия. Выглядит не айс...
Выживший.png
Может быть перевод "Convoy Raid" вообще убрать, а "Survivor" вернуть перевод - "Выживший"? Тогда кругом должно будет отображаться только "Выживший" без всяких уточнений.
 
Товарищи, а что, локализация от 03.07.2015 с последней версией long war не работает? О_О
 
Лукьян, почему? У меня все работает. Ты все правильно сделал когда ставил? Путь установки проверил ?
 
Visc, все строго по инструкции, но в игре только стандартный перевод. Элементы long war не переведены.
 
Visc, eugene6979, большое спасибо! Нашел проблему, действительно была ошибка в пути установки. Кстати, она не совсем по моей вине - я указывал именно тот путь, который написан в ЧАВО по локализации:)
 
eugene6979, За посты с кряками и обсуждение пиратки Вова по башке бьет.
 
Есть непереведённый текст в описании перка "Молниеносные рефлексы".
 
Я проверял :crazy:
А тут и проверять ничего не надо)

"Add UFO HP display to the interception screen for UFO classes that have their analyses complete." английским по белому сказано - показывает хп тарелок по которым выполнен анализ) у нас в русской версии правда, почему-то про это упомянуть забыли. Не знаю как в переводе в игре, а в вики я только что поправил, наслаждайтесь)
 
  • Мне нравится
Reactions: aleksandr777
ingverd, в упор не вижу этой фразы в файлах. Можешь подсказать переменную этой технологии?
 
Неа, не могу, я не в курсе где это в игре зашито. Цитата из вики взята.
 
ingverd, в упор не вижу этой фразы в файлах. Можешь подсказать переменную этой технологии?
FoundryTechNames[45]="UFO Scanners"
FoundryTechSummary[45]="Our ongoing studies of the alien UFO types has led us to develop some ideas on how we can give our pilots precise information on alien UFO classes that our research team has already performed analyses on. With your approval, we can install air combat scanners on all our current and future combat aircraft that will tell precisely how much damage a UFO has sustained."
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
Правила Форумов обязательны к прочтению! Используйте полезные закладки. ВСЕ изображения и файлы загружаются только на наш сервер! Для этого необходимо использовать кнопку "Прикрепить файлы" или просто перетащить необходимые файлы/изображения с вашего компьютера в окно редактора.