Band Of Warriors - мало пафоса, довольно сложно логично и в то же время красиво перевести. Смысл - бонус точности за каждый континент. Предложений может быть много:
Со всех концов света, Единство, Боевое Братство и другие варианты, связанные с объединением.
Esprit De Corps - дословно переводится как "Честь мундира", хотя тут идет бонус к воле и защите
. Можно оставить такой перевод, можно подобрать что-то подходящее, связанное с уважением к старшему по чину и опытному управлению.
Fortiores Una - дословно "Вместе-мы выстоим". Бонус к СУ всем вокруг офицера. Примеры:
Вместе - мы сила, Все за Одного (не путать с перком "Один за всех" у мэк)
, Все как один и другие слоганы, связанные с объединением вокруг сильного лидера.
Into The Breach - дословно можно перевести как "На прорыв!". Смысл - дополнительный бонус опыта
за операцию для низких рангов бойцов от офицерского управления. Примеры:
Делай, как я!; Тяжело в учении - легко в бою; Боевой опыт и другие варианты, связанные с обучением под руководством более опытного.
Lead By Example - дословно "Личный пример" (хотя вроде так даже в ванилле переведено) - повышение воли у окружающих до уровня воли офицера.
Legio Patria Nostra - интересная фраза - это слоган Французского Иностранного Легиона, дословно - "Легион - мой дом и моя семья". Бонусы: +1 ед. воли за каждую
различную национальность в отряде. Ну и вариантов такого слогана может быть много:
Под одним флагом, Братья по оружию, Интернационал и другие варианты, связанные с объединением людей разных национальностей под одним флагом и целью.
So Others May Live - "...во имя жизни других". Фраза оборвана и цитируется только конец - подразумевается, что "они" делают что-то, чтобы все остальные могли жить/выжить. Бонусы: увеличение воли и точности у подчиненных за операции
без потерь л/с под управлением офицера с этим перком. Ну и вариантов тоже много:
Своих не бросаем!, Каждый на счету, Никто не умрет и другие слоганы, связанные с заботой о подчиненных и сохранением личного состава.
So Shall You Fight - примерный перевод слогана - "Ты будешь сражаться". Бонус: увеличенное кол-во опыта для каждого подчиненного
за убийство противника. Перевод тогда тоже должен быть связан с оттачиванием умения/желания ловко и профессионально убивать противника во имя долга/мести/выживания и т.д.:
Искусство убивать, Сквозь толпы врагов, Кровавые уроки и подобное.
Semper Vigilans - дословно "Постоянная бдительность" Бонусы к защите в укрытии. Примеры:
Всегда начеку, Осторожность, Бдительность и другие подобные.
Stay Frosty - дословно "Без лишнего напряжения". Бонусы: сниженная усталость у подчиненных после миссии. Тут и предлагать не надо - в локализации самый идеальный вариант "Бодрячком!"
Combined Arms - дословно "Командное взаимодействие". Бонусы к пробитию СУ у врага под управлением офицера. Вариантов море: от
Координирования до
Тактических маневров.
Интересны предложения с более подходящими слоганами.