We now on XenForo 2.3! Testing on the way!

ingverd

Опытный Архивариус
Участник
Пользователь
Joined
Jun 11, 2014
Messages
828
Reputation
0
Reaction score
295
Points
401
Все желающие, знакомые с игрой и английским языком, могут помочь в переводе.
Для тех кто не знает что и как там делать, в этом сообщении небольшая инструкция от Barrent :
1) Нужно зарегистрироваться на вики. Никаких дополнительных прав просить не нужно ни у кого.
2) Копируем исходники желаемой англ странички и переводим содержимое у себя в блокноте/word/notepad++. Можно конечно и в браузере, но с большими страницами не удобно. Лично я пользуюсь Notepad++.
3) Для создания новой странички достаточно ввести желаемый адрес в адресной строке и нажать Enter. Wiki сама предложит создать новую страничку, если такой еще нету. (Вместо всех пробелов во всех ссылках автоматически вставляется символ '_')
4) Вставляем переведенный контент и нажимаем Submit.

Вообще вся mediawiki базируется на таком замечательном понятии, как шаблон. То есть создается отдельная страничка, например "Template: Long War Таблица". Далее на страничку http://ufopaedia.org/index.php?title=Главная_страница добавляется ссылка на этот шаблон, который автоматически заменяет ссылку при просмотре страницы.
{{Long War Таблица}}
Достаточно редактировать один шаблон – все изменения будут выполняться на всех связанных страницах. Список использованных шаблонов видно в режиме редактирования внизу страницы.

Все свои страницы я пока записываю в категорию Long War (Russian). Для этого в конце страницы добавляется ссылка
<noinclude>
[[Category: Long War (Russian)]]
</noinclude>

Самое главное – не стесняться подсматривать исходники уже готовых страниц, а синтаксис у вики интуитивный. http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Formatting/ru
особых знаний тут не нужно - я уже наштамповал пару десятков страниц особо не вникая в синтаксис:wacko3: (дипломом занят :gamer:)

Для построения глоссария достаточно 6 файлов:
XComGame.int
XComGame.rus
XComStrategyGame.int
XComStrategyGame.rus
XComUIShell.int
XComUIShell.rus
Находим в англ локализации новый термин и смотрим имя переменной. В файле с русской локализацией ищем нужную переменную и смотрим перевод. там же можно поискать и описания перков/оружия и т.д. Абсолютно все цифры стоит сверять с англ вики и делать выбор в пользу последней.

Прилепил во вложения свой частично составленный глоссарий. Если таки до конца заполню его - создам раздел на вики.

Я создаю эту тему для обсуждения вопросов перевода вики по модификации Long War для игры XCOM:EW.
Вообще-то там есть странички и для других игр серии, но в приоритете я считаю именно Long War.

Если у вас возникли вопросы - задавайте в теме, вам обязательно ответят те кто в курсе дел.
 

Attachments

Собственно и первый же вопрос в теме будет от меня)

Barrent не подскажешь откуда берутся описания умений? И на странице классов и на странице умений я вижу вместо описания запись вида
Code:
text=1
, где хранятся подтягиваемые описания ты случайно не в курсе?
 
Я тут недавно для форума переводил эту страницу: http://ufopaedia.org/index.php?title=Alien_Research_(Long_War)
Можете запихать перевод, подредактирвав:
Некоторые события и действия приносят инопланетянам очки исследований. Очки исследования влияют на следующие факторы:
  • Усиление НЛО пришельцев (увеличение ттх, установка нового оружия)
  • Появление более сильных пришельцев на тактических операциях (появление новых видов, добавление новых перков для лунатиков)
Текущая формула расчета этих очков: Очки исследований = Максимум (Кол-во дней вторжения + Бонус исследования)

Стартовый Бонус исследования равен -90 (то есть его нет, наоборот при старте он отрицательный), и он может увеличиваться при следующих событиях:

  • +2 очка ежемесячно за каждую страну, вышедшую из проекта XCOM.
  • +20 очков за успешное нападение на базу XCOM.
  • +1 очко за каждый рейд НЛО, который даже не был атакован перехватчиками.
  • 50% шанс на получение 1 очка для НЛО, который на рейде был поврежден вашим перехватчиком, но у него осталось более 50% ХП.
  • +3 очка за успешную исследовательскую миссию приземлившимся Скаутом.
  • +5 очков за успешную исследовательскую миссию приземлившимся Рейдером.
  • +8 очков за успешную исследовательскую миссию приземлившейся Баржой-Похитителем.
  • +10 очков за успешную исследовательскую миссию приземлившимся Кораблем-Террористом.
  • +1 очко за каждого потерянного бойца XCOM на проваленной вами миссии (погибшего или не эвакуированного).
  • -15 очков за каждую базу пришельцев, которую успешно захватил XCOM.
  • +50 очков за каждую неправильную попытку обвинить страну в укрывательстве базы EXALT (страна выходит из совета).
 
Собственно и первый же вопрос в теме будет от меня)

Barrent не подскажешь откуда берутся описания умений? И на странице классов и на странице умений я вижу вместо описания запись вида
Code:
text=1
, где хранятся подтягиваемые описания ты случайно не в курсе?
Именно умения я сейчас и перевожу. Для каждого умения есть своя страничка-шаблон, который содержит: картину, ссылку и скрытое описание.
Code:
text=1
означает, что помимо открытого содержимого (картинка и название), на целевую страницу добавляется скрытое описание. Формат и содержимое описание задается только в самом шаблоне. На странице шаблона скрытое описание видно только в режиме редактирования.
Сами шаблоны для всех навыков уже переведены - найти их можно в категории Long War (Russian)
 
Last edited:
Наконец уфопедия чуток отвисла. В шаблоне каждого перка описание обрамлено следующим условием:
Code:
{{#if:{{{text|}}}|''ОПИСАНИЕ''}}
И если в параметрах ссылки на шаблон встречается "text", то все, что в блоке IF, добавляется на целевую страницу.
 
Парни можете перевести дерево технологий Long_War_3_tech_tree.png и перков Long_War_3_perk_tree.jpg.
 
Long_War_3_perk_tree.jpg
А это вообще какой смысл имеет? В вики же есть нормальные данные по навыкам, красиво, подробно, всё такое. Зачем ещё картинка с деревом навыков?) Я собственно сейчас как раз занимаюсь страницами классов по мере возможности. Постараюсь сегодня-завтра создать все страницы классов с основной информацией, а то потом я в отпуск, хотелось бы оставить раздел более-менее информативным. По всем классам описание билдов я буду переводить в последнюю очередь, уже после отпуска (если никто раньше меня этим не займётся).

Кстати кто-нибудь скиньте перевод званий из русской версии мода пожалуйста.
 
А ещё, как перевели легкие автоматы - SMG?
 
ingverd,
m_aRankNames[0]="Private 1st Class"
m_aRankNames[1]="Specialist"
m_aRankNames[2]="Lance Corporal"
m_aRankNames[3]="Corporal"
m_aRankNames[4]="Sergeant"
m_aRankNames[5]="Tech Sergeant"
m_aRankNames[6]="Gunnery Sergeant"
m_aRankNames[7]="Master Sergeant"
m_aRankAbbr[0]="PFC"
m_aRankAbbr[1]="SPEC"
m_aRankAbbr[2]="LCPL"
m_aRankAbbr[3]="CPL"
m_aRankAbbr[4]="SGT"
m_aRankAbbr[5]="TSGT"
m_aRankAbbr[6]="GSGT"
m_aRankAbbr[7]="MSGT"
m_aPsiRankNames[0]="None"
m_aPsiRankNames[1]="Awakened"
m_aPsiRankNames[2]="Sensitive"
m_aPsiRankNames[3]="Talent"
m_aPsiRankNames[4]="Adept"
m_aPsiRankAbbr[0]="None"
m_aPsiRankAbbr[1]="Psion"
m_aPsiRankAbbr[2]="Master"
m_aPsiRankAbbr[3]="Volunteer"
и
m_aRankNames[0]="Рядовой 1-го класса"
m_aRankNames[1]="Специалист"
m_aRankNames[2]="Младший Капрал"
m_aRankNames[3]="Капрал"
m_aRankNames[4]="Сержант"
m_aRankNames[5]="Мастер-Сержант"
m_aRankNames[6]="Старшина"
m_aRankNames[7]="Мастер Старшина"
m_aRankAbbr[0]="Ряд."
m_aRankAbbr[1]="Спец."
m_aRankAbbr[2]="Мл.Кпр."
m_aRankAbbr[3]="Кпр."
m_aRankAbbr[4]="Серж."
m_aRankAbbr[5]="М-р Серж."
m_aRankAbbr[6]="Стрш."
m_aRankAbbr[7]="М-р Стрш."
m_aPsiRankNames[0]="Пусто"
m_aPsiRankNames[1]="Пробужденный"
m_aPsiRankNames[2]="Чувствительный"
m_aPsiRankNames[3]="Талант"
m_aPsiRankNames[4]="Адепт"
m_aPsiRankAbbr[0]="Пусто"
m_aPsiRankAbbr[1]="Псион"
m_aPsiRankAbbr[2]="Мастер"
m_aPsiRankAbbr[3]="Доброволец."
[DOUBLEPOST=1433427921][/DOUBLEPOST]SMG - "Пистолет-Пулемет"
 
  • Очень помог!
Reactions: ingverd
спасибо, а Machine pistols как?

Barrent ты случаем не в курсе как можно заменить перевод званий в табличке? Там где прогрессия статов меняется банальной заменой, а вот в табличке навыков такое мероприятие не работает(
 
ingverd,
Нужно создать русскоязычный шаблон званий на основе английского
на страничке класса
Code:
== Способности ==
{{Class Tree (Long War)|
|Specialist1={{ Свинцовый Дождь (Long War)|text=1}}
|SpecialistE1=''Нет других бонусов.''
|LCorporal1={{ Непоколебимость (Long War)|text=1}}
|LCorporal2={{ Огневая Поддержка (Long War)|text=1}}
|LCorporal3={{ Палач (Long War)|text=1}}
|LCorporalE1='''+5 Сила воли.'''
|LCorporalE2=''Нет других бонусов.''
|LCorporalE3=''Нет других бонусов.''
|Corporal1={{ Воля к Жизни (Long War)|text=1}}
|Corporal2={{ Приспособленец (Long War)|text=1}}
|Corporal3={{ Агрессия (Long War)|text=1}}
|CorporalE1='''+3 Сила воли.'''
|CorporalE2=''Нет других бонусов.''
|CorporalE3=''Нет других бонусов.''
|Sergeant1={{ Меткий глаз (Long War)|text=1}}
|Sergeant2={{ Подавление (Long War)|text=1}}
|Sergeant3={{ Рэйнджер (Long War)|text=1}}
|SergeantE1=''Нет других бонусов.''
|SergeantE2=''Нет других бонусов.''
|SergeantE3=''Нет других бонусов''
|TechSgt1={{ Тактическое Чутье (Long War)|text=1}}
|TechSgt2={{ Вооружен и опасен (Long War)|text=1}}
|TechSgt3={{ Профессиональный Стрелок (Long War)|text=1}}
|TechSgtE1=''Нет других бонусов.''
|TechSgtE2=''Нет других бонусов.''
|TechSgtE3='''+2 Меткость.'''
|GunSgt1={{ Стойкость (Long War)|text=1}}
|GunSgt2={{ Часовой (Long War)|text=1}}
|GunSgt3={{ Вызов (Long War)|text=1}}
|GunSgtE1=''Нет других бонусов.''
|GunSgtE2=''Нет других бонусов.''
|GunSgtE3=''Нет других бонусов.''
|MSgt1={{ Крепкое Здоровье (Long War)|text=1}}
|MSgt2={{ Выборочное Прицеливание (Long War)|text=1}}
|MSgt3={{ Беглый Огонь (Long War)|text=1}}
|MSgtE1='''+4 Меткость, +4 Сила Воли, +1 Мобильность.'''
|MSgtE2=''Нет других бонусов.''
|MSgtE3=''Нет других бонусов.''
}}
нужно заменить Class Tree (Long War) на имя русскоязычного шаблона
 
ingverd, я гружу int и рус локализации в Notepad++ и даю поиск по всем файлам, где нашло в int смотрим в соответствующих строках рус.
Machine pistols - "Легкий Пистолет-Пулемет"
 
Тогда уж "микро-пп". Хотя в идеале там даже не пистолеты и не пп, только дефолтный пистолет и авто-пистолет гаусса под классификацию подходят :)
 
Barrent, понял, спасибо)

aleksandr777, так-то я с работы это делаю, тут у меня нет ни игры ни мода соответственно)
 
ingverd, файлы локализации
[DOUBLEPOST=1433432344][/DOUBLEPOST]Yopta, мне временами охота закидать переводчика помидорами, но отклоняться в терминологии нельзя.
 

Attachments

  • Мне нравится
Reactions: ingverd
Господа, я бы вас попросил всё привести к знаменателю нашей локализации. Все названия вещей, технологий, умений и т.д. и т.п. необходимо не высасывать из пальца или фантазировать, а брать конкретно из нашей локализации мода Долгая Война.
В этом случае точно не будет разночтений. Если что-то со временем изменим в локализации, то после сразу же это ingverd исправит в Wiki. А то вы сейчас начнёте придумывать новые названия. Зачем? Работа проведена EagleTwo, мною и другими переводчиками достаточно объёмная. Предлагаю не разрушать то, что создано и пользуется популярностью. А все недочёты мы исправим.
 
Тем более, что терминология конкретно согласовывалась с двумя русскоговорящими разработчиками мода: Ellatan и Анна, не помню её ника тут на форуме.
 
Как рядовой пользователь, присоединяюсь к Вове. Единообразие сильно облегчит всем жизнь. И, да, ребята, спасибо вам, за то, что делаете такое полезное дело!
 
Electric, Лучше не к Вове присоединяйся, а к нам.
 
Barrent, :biggrin:. Правильно. Чем быстрее переведём на русский wiki-педию по моду, тем быстрее к нам придёт ещё больше пользователей, которые захотят в преддверии выхода XCOM 2 стряхнуть пыль со своих переживаний и опыта в XCOM: EW Long War!
 
Товарищи, кому не лень - займитесь переводом больших блоков текста описаний, например Литейный Цех . Дословный перевод не нужен – можете вообще собственное сочинение написать на заданную тему. Я с куда большим энтузиазмом реализую технические детали.
 
Я часть шаблонов способностей немного поменял.
Там где изменено - на страничке шаблона описание есть.
Я сейчас в поисках адекватного пути добавления описания в pop-up картинки без лишнего дублирования информации. Думал через рекурсию вставлять описание перка во всплывающую подсказку картинки - не прокатило, вики рекурсии не любит. Сейчас выпрашиваю у админа установить расширение, добавляющее переменные.
Если вдруг опять что поменяю - сам изменю связанные ссылки, так что заполняй таблицы без оглядки.
[DOUBLEPOST=1436202633][/DOUBLEPOST]Кстати, а нафига я это затеял:
Теперь если в тексте есть упоминание перка, то вместо унылого:
Стрельба возможна лишь в том случае, если Снайпером не были потрачены очки действия (способность Выстрел Навскидку по прежнему нивелирует это ограничение).
Можно написать:
Стрельба возможна лишь в том случае, если Снайпером не были потрачены очки действия (способность {{abbr |''Выстрел Навскидку'' | {{Выстрел Навскидку_(Long_War) |text="true"}} }} по прежнему нивелирует это ограничение).
И тогда при наведении курсора вылезет описание:
upload_2015-7-6_20-10-9.png
Это же описание вылезет есть навести курсор на иконку перка.

Да, и переменным icon, text можно присваивать любое значение - важен сам факт объявления. Мне удобнее "true", на англ вики любят 1.
 
Last edited:
О, ништяк, таких попапчиков очень нехватало.
 
Правила Форумов обязательны к прочтению! Используйте полезные закладки. ВСЕ изображения и файлы загружаются только на наш сервер! Для этого необходимо использовать кнопку "Прикрепить файлы" или просто перетащить необходимые файлы/изображения с вашего компьютера в окно редактора.