We now on XenForo 2.3! Testing on the way!
В оригинале:
[EMPulser X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Arc Pulser"
LocLongDescription="Fire your Arc Thrower to incapacitate a target and damage mechanical enemies."
LocHelpText="Fire your Arc Pulser."
LocFlyOverText="Arc Pulser"
LocPromotionPopupText="<Bullet/> The Arc Thrower is effective anywhere in the soldier's sight range, doing no damage but stunning targets for their next turn if it hits.<br/><Bullet/> Improved versions can extend the duration of the stun effect.<br/><Bullet/> Requires one action and ends the soldier's turn when fired.<br/><Bullet/> Can use every other turn.<br/><Bullet/> Damage to mechanical units starts at 3 and increases as arc thrower technology improves.<br/><Bullet/> Reduces enemy hack defense by 20.<br/>"

[EMPulserPassive X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Arc Pulser"
LocLongDescription="Your Arc Thrower now damages mechanical enemies and reduces their defense against hacking attempts."
LocHelpText="Fire your Arc Pulser."
LocFlyOverText="Arc Pulser"
LocPromotionPopupText="<Bullet/> The Arc Pulser is effective anywhere in the soldier's sight range, doing no damage but stunning targets for their next turn if it hits.<br/><Bullet/> Improved versions can extend the duration of the stun effect.<br/><Bullet/> Requires one action and ends the soldier's turn when fired.<br/><Bullet/> Can use every other turn.<br/><Bullet/> Damage to mechanical units starts at 3 and increases as arc thrower technology improves.<br/><Bullet/> Reduces enemy hack defense by 20.<br/>"
Вношу следующие правки в локализацию:
[EMPulser X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Дугоразрядник"
LocLongDescription="Выстрел из дугомета, способен оглушить цель и наносит урон механическим врагам."
LocHelpText="Выстрел из \"Дугоразрядника\"."
LocFlyOverText="Дугоразрядник"
LocPromotionPopupText="<Bullet/> Дугомет можно применить против любой цели в зоне видимости солдата; он не наносит урон, но оглушает цели на один ход при попадании.<br/><Bullet/> Улучшенные версии увеличивают время оглушения.<br/><Bullet/> Выстрел требует одно действие и заканчивает ход.<br/><Bullet/> Можно использовать каждый второй ход.<br/><Bullet/> Урон механическим врагам начинается с 3 ед. и повышается по мере улучшения технологии дугомета.<br/><Bullet/> Снижает защиту от взлома на 20.<br/>"

[EMPulserPassive X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Дугоразрядник"
LocLongDescription="Выстрел из дугомета, способен оглушить цель и наносит урон механическим врагам, снижая их защиту от взлома."
LocHelpText="Выстрел из \"Дугоразрядника\"."
LocFlyOverText="Дугоразрядник"
LocPromotionPopupText="<Bullet/> \"Дугоразрядник\" можно применить против любой цели в зоне видимости солдата; он не наносит урон, но оглушает цели на один ход при попадании.<br/><Bullet/> Улучшенные версии увеличивают время оглушения.<br/><Bullet/> Выстрел требует одно действие и заканчивает ход.<br/><Bullet/> Можно использовать каждый второй ход.<br/><Bullet/> Урон механическим врагам начинается с 3 ед. и повышается по мере улучшения технологии дугомета.<br/><Bullet/> Снижает защиту от взлома на 20.<br/>"
 
А зачем ты так сделал? ЗАЧЕМ дугорязрядник и дугомёт?! ЗАЧЕМ так запутывать игроков? Я полагаю, что либо доугоразрядник, либо дугомёт. По-моему, это какой-то бред с двумя названиями, который тянется от криворуких "переводчиков". ЗАЧЕМ это повторять? Приведи к одному знаменателю, чтобы игрокам было понятно, и они не путались.
 
Вова, я не зря привел кусок исходного текста - там в описании используется не "Arc Thrower" - дугомет, а "Arc Pulser" - дугоразрядник. Т.е. если ошиблись, то авторы английской локализации. Но с тем, что в LocHelpText и в LocPromotionPopupText лучше использовать надо "Arc Thrower" - дугомет, я согласен, так будет понятнее.
Как на счет такого варианта?
[EMPulser X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Дугоразрядник"
LocLongDescription="Выстрел из дугомета, способен оглушить цель и наносит урон механическим врагам."
LocHelpText="Выстрел из дугомета."
LocFlyOverText="Дугоразрядник"
LocPromotionPopupText="<Bullet/> Дугомет можно применить против любой цели в зоне видимости солдата; он не наносит урон, но оглушает цели на один ход при попадании.<br/><Bullet/> Улучшенные версии увеличивают время оглушения.<br/><Bullet/> Выстрел требует одно действие и заканчивает ход.<br/><Bullet/> Можно использовать каждый второй ход.<br/><Bullet/> Урон механическим врагам начинается с 3 ед. и повышается по мере улучшения технологии дугомета."

[EMPulserPassive X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="Дугоразрядник"
LocLongDescription="Выстрел из дугомета, способен оглушить цель и наносит урон механическим врагам, снижая их защиту от взлома."
LocHelpText="Выстрел из дугомета."
LocFlyOverText="Дугоразрядник"
LocPromotionPopupText="<Bullet/> Дугомет можно применить против любой цели в зоне видимости солдата; он не наносит урон, но оглушает цели на один ход при попадании.<br/><Bullet/> Улучшенные версии увеличивают время оглушения.<br/><Bullet/> Выстрел требует одно действие и заканчивает ход.<br/><Bullet/> Можно использовать каждый второй ход.<br/><Bullet/> Урон механическим врагам начинается с 3 ед. и повышается по мере улучшения технологии дугомета.<br/><Bullet/> Снижает защиту от взлома на 20.<br/>"
 
Вова, я не зря привел кусок исходного текста - там в описании используется не "Arc Thrower" - дугомет, а "Arc Pulser" - дугоразрядник. Т.е. если ошиблись, то авторы английской локализации. Но с тем, что в LocHelpText и в LocPromotionPopupText лучше использовать надо "Arc Thrower" - дугомет, я согласен, так будет понятнее.
Как на счет такого варианта?
а почему два раза одно и тоже ,может это ошибка разработчиков?)))
Post automatically merged:

а почему два раза одно и тоже ,может это ошибка разработчиков?)))
другие перки по одному разу написаны
Post automatically merged:

а почему два раза одно и тоже ,может это ошибка разработчиков?)))
Post automatically merged:


другие перки по одному разу написаны
я себе так сделал (Выстрел из дугомета , способен оглушить цель и наносит урон механическим врагам, снижая их защиту от взлома.) ,для меня это идеально)))
 
sergeydrakon, это немного разного назначения описания, первый - это навык классовый, второй - для GTS.
И они теперь не одинаковые, во втором варианте правки я уточнил, что, в первом описании, дугомет не снижает защиту от взлома. Видимо да, ошибка разработчиков. Но английская локализация - это наш единственный источник информации. А то, что сомнительно, вот так и будем в обсуждениях решать.
 
Но английская локализация - это наш единственный источник информации.
Это не так. Можно посмотреть на то, КАК на самом деле работает способность дугомёта. И меня всегда раздражало, что локализаторы игнорируют букву Ё. Господа, это совершенно плохо! Необходимо ВСЕГДА писать букву Ё! Если её не писать, то получается бред. Я уже не помню откуда это пошло, но НЕ писать Ё - это моветон. Выходит не дугомЁт, а дугомЕт. Нет такого предмета дугомЕт. Есть дугомЁт.
 
  • Мне нравится
Reactions: aleksandr777
Вова Хайтов, не писать букву Ё пошло из-за модов на шрифты, в которых очень часто этой буквы нет и по всему тексту всплывают артефакты.
 
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

Обновление LWoTC до версии dev build 22

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 22
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 22
Изменения:
  • Правки ошибок;
  • Правки Избранных;
  • Правки классов;
  • Правки баланса игры;
  • Обновление до актуальной версии и...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

Обновление LWoTC до версии dev build 22.1

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 22.1
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 22.1
Изменения:
  • Правки ошибок;
  • Правки Избранных;
  • Правки классов;
  • Правки баланса игры;
  • Обновление до актуальной версии...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Очень помог!
  • Мне нравится
Reactions: Basic_ and Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC Dev build 22.2

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 22.2
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 22.2
Изменения:
  • Правки ошибок;
  • Правки классов;
  • Правки баланса игры;
  • Обновление до актуальной версии и мелкие правки...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Мне нравится
Reactions: ViM54 and Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC Dev build 22.3

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 22.3
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 22.3
Изменения:
  • Правки ошибок;
  • Правки миссий;
  • Правки баланса Избранных;
  • Обновление до актуальной версии и мелкие правки...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC Dev build 23

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 23
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 23
Изменения:
  • Правки ошибок;
  • Правки баланса тактики и стратегии;
  • Обновление до актуальной версии и мелкие правки локализации...

Узнать больше об этом обновлении...
 
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC Dev build 23.1

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 23.1
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 23.1
Изменения:
  • Правки ошибок;
  • Правки баланса тактики и стратегии;
  • Обновление до актуальной версии и мелкие правки...

Узнать больше об этом обновлении...
 
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

Обновление LWoTC до версии dev build 24

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 24
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 24
Изменения:
  • Правки ошибок;
  • Баланс Избранных;
  • Обновление до актуальной версии и мелкие правки локализации.
...

Узнать больше об этом обновлении...
 

vwtrotsky

Code:
[CasterGauntlet_CV X2PairedWeaponTemplate]
FriendlyName="Caster Gauntlets"
FriendlyNamePlural="Caster Gauntlets"
BriefSummary="Specialist gauntlets that forgo the extra melee damage of shard gauntlets for focus generation via the Channel ability. The paired Templar gauntlets were designed to amplify the user's Psionic energy, but at their core, they are still gauntlets--stout, metallic gloves capable of withstanding extremes well beyond what flesh alone can take."
TacticalText="<Bullet/> Grants 1 starting focus and the Channel ability, which gives enemies a chance to drop focus on death.<br/><Bullet/> Templars can attack adjacent enemies with their shard even after using both actions to move or dash to the extent of their movement range.\n<Bullet/> The decision to engage the enemy in melee combat can be a decisive one; exercise caution.\n<Bullet/> Keep an eye out for opportunities to improve our edged weapon effectiveness - the enemy may have access to much better technology."
AbilityDescName="shard"

[CasterGauntlet_MG X2PairedWeaponTemplate]
FriendlyName="Mage Gauntlets"
FriendlyNamePlural="Mage Gauntlets"
BriefSummary="Specialist gauntlets that forgo the extra melee damage of shard gauntlets for focus generation via the Channel ability. The paired Templar gauntlets were designed to amplify the user's Psionic energy, but at their core, they are still gauntlets--stout, metallic gloves capable of withstanding extremes well beyond what flesh alone can take. With magnetic plating layered over the existing structure, they now provide much more than the original enhancement they were created for."
TacticalText="<Bullet/> Grants 1 starting focus and the Channel ability, which gives enemies a chance to drop focus on death.<br/><Bullet/> Templars can attack adjacent enemies with their shard even after using both actions to move or dash to the extent of their movement range.\n<Bullet/> The decision to engage the enemy in melee combat can be a decisive one; exercise caution.\n<Bullet/> Keep an eye out for opportunities to improve our edged weapon effectiveness - the enemy may have access to much better technology."
AbilityDescName="shard"

[CasterGauntlet_BM X2PairedWeaponTemplate]
FriendlyName="Archmage Gauntlets"
FriendlyNamePlural="Archmage Gauntlets"
BriefSummary="Specialist gauntlets that forgo the extra melee damage of shard gauntlets for focus generation via the Channel ability. A small Elerium power cell scavenged from an unknown piece of ADVENT technology has provided the Templars with a means of further amplifying the Psionic energy harnessed by these gauntlets. It is still unknown whether it is their mastery of this power, or the technology they have created that allows this blend of opposing forces."
TacticalText="<Bullet/> Grants 1 starting focus and the Channel ability, which gives enemies a chance to drop focus on death.<br/><Bullet/> Templars can attack adjacent enemies with their shard even after using both actions to move or dash to the extent of their movement range.\n<Bullet/> The decision to engage the enemy in melee combat can be a decisive one; exercise caution.\n"
AbilityDescName="shard"

У тебя перевод из оригинала: Пси-перчатки, Штормовые перчатки, Небесные перчатки.
Но тут новый вид перчаток перчатки "кастера" (заклинателя?).
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC Dev build 25

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 25
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 25
Изменения:
  • Правки глобального баланса;
  • Баланс и правка Избранных;
  • Большое изменение текстов описаний игры.
...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Очень помог!
Reactions: Gonanda

vwtrotsky

в дополнение к вышесказанному, но ещё неисправленному:

Code:
[ShieldAllyM1 X2AbilityTemplate]
LocFriendlyName="The Warlocks Greatest Champion"
Переведено как "Чемпион среди Магов", по сути верно, но по смыслу не правильно - способность Избранного-Чародея даёт усиление болванчику противника,
логичнее было бы "Чемпион Чародея".

Code:
[StunStrike X2AbilityTemplate]
...
LocPromotionPopupText="<Bullet/> Stun Strike has a <Ability:STUNSTRIKEHITCHANCE/>% chance to hit, increased by <Ability:STUNSTRIKEFOCUSHITCHANCE/>% for each Focus level.<br/><Bullet/> Stun Strike has a <Ability:STUNSTRIKE_STUN_CHANCE/>% chance to stun the target if successful.<br/><Bullet/> Stun Strike does not end the Templar's turn.<br/><Bullet/> Stun Strike has a <Ability:SelfCooldown_LW/> turn cooldown.<br/>"

Перевод изменился в части
Code:
Дезориентирует цель с вероятностью <Ability:STUNSTRIKEDISORIENTCHANCE/>% за каждый уровень концентрации
на
Code:
\"Оглушающий удар\" при попадании с <Ability:STUNSTRIKE_STUN_CHANCE/>% шансом оглушает врага.

И ещё:
Code:
GrazingFire
перевод с опиской "беспокоящий атаки" (беспокоящий огонь/беспокоящие атаки?)
 
  • Полностью согласен!
Reactions: Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC Dev build 26

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 26
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 26
Изменения:
  • Правки глобального баланса;
  • Правки баланса классов и фракций;
  • Многочисленные изменения текстов описаний игры...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC Dev build 26.1

Обновление локализации LWoTC до версии dev build 26.1
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии dev build 26.1
Изменения:
  • Правки багов и баланса;
  • Правки багов и баланса классов и фракций;
  • Правки текстов описаний игры.
...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

LWOTC release 1.0 Beta 4

Обновление локализации LWoTC до версии release 1.0 beta 4
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии release 1.0 beta 4
Изменения:
  • Правки багов и баланса;
  • Правки Избранных, классов и классовых умений;
  • Требуется начало Новой игры...

Узнать больше об этом обновлении...
 
vwtrotsky обновил(а) ресурс Long War of the Chosen - LWotC (Rus) новой записью:

Обновление LWoTC до версии Release 1.0 Beta 4.1

Обновление локализации LWoTC до версии release 1.0 beta 4.1
communityIcon_pgeip7op59341.jpg
LWoTC обновился до версии release 1.0 beta 4.1
Изменения:
  • Мелкие правки багов;
  • Несколько нововведний;
  • Начало новой игры НЕ требуется.
Установка...

Узнать больше об этом обновлении...
 
  • Очень помог!
  • Мне нравится
Reactions: Yopta and Gonanda
парни, помогите) не могу понять где русская локализация. скачал оба архива - первый с nexusmods, второй с яндекс-диска. оба эти архива идентичны. где локализация то?) спасибо заранее.
 
Last edited:
exuled, думаю, так будет понятнее
2021-06-09_210540.png
 
  • Мне нравится
Reactions: Gonanda
Вопрос. При установке вашей локализации часть интерфейса становится на английском языке. Это так и должно быть или я что-то делаю не так? СКопировал все файлы локализации в папку рус.
 
Правила Форумов обязательны к прочтению! Используйте полезные закладки. ВСЕ изображения и файлы загружаются только на наш сервер! Для этого необходимо использовать кнопку "Прикрепить файлы" или просто перетащить необходимые файлы/изображения с вашего компьютера в окно редактора.